Дарья Константинова. «Безымянная звезда» в парижском «Théâtre du Nord Ouest»

Дарья Константинова. «Безымянная звезда» в парижском «Théâtre du Nord Ouest»

Постановка по пьесе «Безымянная звезда» Дарьи Константиновой в «Théâtre du Nord Ouest» (13 rue du Faubourg Monmartre, Париж) прошла с большим успехом у французской публики.  Многие русские зрители знают эту пьесу по фильму Михаила Казакова.   

Дарья, как вы попали во Францию и наладили сотрудничество с театром?

Я из Петербурга. Окончила филологический факультете СпбГУ по специальности «переводчик с французского», 7 лет назад переехала в Париж учиться киноискусству. Работала на съемках, однажды была ассистентом Жерара Депардье на сьемках фильма «Голос степей». Под впечатлением от встречи с актером я вернулась к детской мечте и пошла учиться в актерскую школу в Париже. До начала работы над «Безымянной звездой» я создала свой стендап спектакль «Почему русские не улыбаются?», с 5-минутным скетчем прошла отбор на Национальный конкурс талантов Kandidator.

Идея навеяна необычной многоуровневой, и огромной сценой самого театра, что большая редкость в Париже. Зритель должен перечь сцену и декорации чтобы занять свое место. Действие пьесы начинается на вокзале, и здесь легко было создать иллюзию приходящих поездов.

Я сама играла в этом театре в спектакле «Леший» по Чехову, и через время познакомилась с директором театра — Жан-Люком Женером ( знаменитый театральный критик в Фигаро). Оказалось, что он часто дает шанс попробовать себя. Хоть я и не планировала в ближайшее время заниматься мизансценой, я решила предложить две пьесы: «Тень» Евгения Шварца и «Безымянную звезду» румынского писателя Михаила Себастьяна. Директор театра прочитал за одну ночь «Безымянную звезду» и на утро дал разрешение на постановку.

Пьесу знаю по советскому фильму Михаила Казакова. Всегда очень нравилась героиня Моны, слова, которой меня трогали : «Я сделала замечательное открытие: мы несчастны». «Григ ты когда-нибудь видел Большую Медведицу ? – Какую медведицу ? – Большую. — Ты с ума сошла ? – Это прекрасно, это самая прекрасная вещь, которую ты сказал мне с тех пор, как я тебя знаю.»

На постановку было всего два месяца, нужно было принимать быстрые решения. Основной состав труппы — одногруппники из моей актерской школы и коллеги, с которыми я играла вместе в предыдущих театральных проектах.

Вся моя труппа французская, и спектакль играется на французском языке. Вне зависимости от того, насколько свободно владеет русский зритель французским языком, спектакль музыкален, поэтичен, любой человек сможет погрузиться в атмосферу маленького городка без имени, где время остановилось. Постановка сделана так, что зрителю интересно визуально наблюдать за персонажами которые «живут» в разных уголках сцены.

Я не играю в своем спектакле. Хотя главная роль Моны всегда была ролью моей мечты, для благополучия проекта, я решила сосредоточиться на мизансцене и найти другую актрису.

Я считаю, что нам в Париже не хватает добрых, легких и при этом философски мудрых спектаклей, после которых хочется реализовать свои мечты.

 

 

 

 

Мария Юсакова
Мария Юсакова
журналист, преподаватель русского языка и активный участник жизни русской диаспоры во Франции.

Поделиться в социальных сетях

Оставайтесь на связи - подпишитесь на нашу рассылку