Людмила Улицкая, русская писательница, сценарист
Ваше сотрудничество с известным французским издательским домом Gallimard и переводчицей Софи Бенеш началось в 1993 году. Как вам удалось издать вашу первую книгу «Бедные родственники» на французском языке во Франции?
Исключительно в силу удачного расположения звезд: моя подруга, работавшая в те давние времена в Париже, передала мою рукопись одной из старейших переводчиц, работавших в Gallimard. Та прочитала, ей понравилось, она передала рукопись в издательство, издательство прислало контракт. Год был 1990-й. В 1993-м году книга вышла. Такого вообще-то не бывает. Но со мной случилось. Я для совершения этого чуда пальцем не пошевелила, как это с чудесами обычно и бывает. Первую книгу переводила не Софи Бенеш, а другой переводчик. С Софи мы работаем вместе, начиная со второй моей книги, изданной уже в 1996 году — это повесть «Сонечка». Мы очень подружились за годы совместной работы. Я бы сказала — сроднились.
Вы часто принимаете участие в парижских книжных салонах. В феврале прошли «Дни Русской книги», только что закончился «Salon du Livre de Paris». Кто ваша читательская аудитория во Франции?
Прекрасная. Я очень люблю моих читателей, потому что во всех странах я вижу приблизительно одну читательскую аудиторию, люди среднего класса, к которым я и сама принадлежу, с образованием, со сходным мировоспиятием: преподаватели, врачи, инженеры, в большей степени люди среднего возраста, но есть и молодые, что меня особо радует.
Какие ваши впечатления от «Salon du Livre de Paris»?
Я вообще-то не люблю книжных ярмарок. Франкфуртская, скажем, вспоминается мне полным кошмаром. Нынешняя Парижская была прекрасно организована, я осталась вполне довольна. Мне пришлось довольно трудно, потому что я участвовала в двух программах одновременно — в Галлимаровской и в российской, так что пришлось потрудиться.
За ваше творчество и заслуги перед Францией вы получили премию Симоны де Бовуар, премию Медичи и даже орден Почетного Легиона. Какая награда вам особенно дорога?
Трудно сказать.. Могу только сказать, что государственных наград у меня очень мало, только французские и одна австрийская…
В 2011 году, в одном из интервью вы сказали: «Я думаю, Франция по прежнему является самой культурной страной в Европе, хотя культура нигде не поднимается, а всюду опускается». Согласны ли вы с этим утверждением сегодня?
Да. В том аспекте, который касается литературы. Мне кажется, что именно во Франции еще осталось уважение к писателю, к его работе. Во всем мире писатель рассматривается все более как производитель продукта, который называется «текст». Во Франции еще остался некий «старомодный флер».
Смерть всегда застаёт врасплох. Когда это происходит во Франции, родственникам приходится быстро принимать несколько важных решений: обращаться в похоронное агентство,...
Многие родители, которые задумываются о будущем ребёнка во Франции, уже знают названия самых лучших коллежей и лицеев Парижа. Рейтинги ежегодно...
Построить карьеру во Франции после переезда вполне реально - и многие русскоязычные женщины это доказывают. Но французская профессиональная среда устроена...
Как русскоязычные женщины во Франции создают медиа, профессиональные сообщества, менторские программы и проекты взаимопомощи Русскоязычная Франция давно строится не...
Свидетельство о рождении — один из самых востребованных документов для русскоязычных во Франции. Без его перевода не обойтись ни при...
Телефонные мошенники, фальшивые SMS от банков, поддельные письма от Ameli, обман на Vinted и PayPal — во Франции количество подобных...
Дарение недвижимости детям во Франции (donation immobilière) позволяет заранее организовать передачу квартиры, дома или другой недвижимости, снизить налоги и избежать...
Сейчас добираться из Франции в Россию непросто, поэтому маршрут Париж → Гданьск → Калининград оказался для меня одним из самых...